Перевод личных документов
Качественный перевод текстов медицинской тематики – одно из наиболее актуальных на сегодняшний день направлений перевода. Связано это с желанием специалистов различных стран осуществлять обмен опытом и активное сотрудничество в области здравоохранения и медицины. Переводчики, способные правильно осуществлять медицинский перевод, должны владеть не только языком перевода, но и знаниями узкоспециализированной терминологии.
Наши специалисты готовы справиться с медицинским переводом любой сложности, учесть все нюансы работы. Мы владеем терминологией, умеем распознавать сокращения и аббревиатуры. В медицинском переводе присутствует фактор огромной ответственности, необходимо полностью исключить возможные ошибки и неточности. К переводу допускаются только опытные, грамотные переводчики, обладающие всеми необходимыми знаниями в области медицины, здравоохранения, фармацевтики.
Бюро переводов «Экспат» осуществляет также апостилирование и легализацию документов, которые были выданы и/или оформлены в Российской Федерации. Услуга, которую мы предлагаем, заключается в выполнении перевода официального документа на язык той страны, в которую необходимо этот документ предоставить, а также проставление штампа «Апостиль». В соответствии с положениями Гаагской конвенции документ содержащий апостиль имеет юридическую силу на территории всех стран-участниц Конвенции. Мы осуществляем апостиль документов в Министерстве юстиции, органах ЗАГС и иных ведомствах, полномочных проставлять апостиль. Как правило, штамп «Апостиль» проставляется на оригиналах либо нотариально заверенных копиях документов. Это могут быть как личные – свидетельства о рождении, заключении или расторжении брака, аттестаты, дипломы и т.д., так и уставы, учредительные договора и другие документы юридических лиц.
Наши сотрудники предоставят консультацию по вопросам, связанным с легализацией и апостилем документов, а также осуществят их грамотный перевод.
В нашем бюро переводов Вы можете заказать перевод личных документов: дипломов, паспортов, свидетельств, справок, трудовых книжек, согласий, доверенностей и т.д., в том числе, документов для ПОСОЛЬСТВ, ВИЗОВЫХ ЗАЯВЛЕНИЙ и РАБОЧИХ ВИЗ для ИНОСТРАНЦЕВ, а также медицинских карт, диагнозов, историй болезни и прочих документов, необходимых для ВЫЕЗДА ЗАРУБЕЖ НА ЛЕЧЕНИЕ.
Нотариальное заверение переводов осуществляется на месте. Многие типовые документы могут быть переведены и заверены в течение часа. По Вашему заказу мы также можем обеспечить проставление на документах апостиля и организовать курьерскую или почтовую отправку документов по указанному Вами адресу.
Перевод корпоративных документов
Мы имеем большой опыт перевода учредительных документов российских и зарубежных компаний, свидетельств о регистрации, выписок из торговых реестров, договоров, контрактов, соглашений, уставов, протоколов, деловых писем, резюме, таможенных деклараций, сертификатов и т.п.
Нотариальное заверение переводов осуществляется на месте. По Вашему заказу мы также можем обеспечить проставление на документах апостиля и организовать курьерскую или почтовую отправку документов по указанному Вами адресу.
Технический, научный, экономический и медицинский перевод
Наши переводчики имеют большой опыт перевода текстов по различным отраслям знаний, что позволяет нам успешно осуществлять переводы технической и научной литературы, включая узкоспециальную. Мы имеем большой опыт переводов инструкций, технических условий, научных статей, тендерной документации по строительству, добыче нефти и газа, химии, физике, машиностроению, автомобилям, приборостроению и медицинскому оборудованию.
Мы также переводим тексты по экономике, финансам, юриспруденции и банковскому делу.
Перевод публицистических и рекламных текстов, художественный перевод
У нас Вы можете заказать перевод публицистических или рекламных текстов, таких как подборка новостей по определенной тематике, рекламные буклеты и материалы для выставок, каталоги продукции и многое другое. Художественный перевод – это отдельный вид перевода, специфика которого заключается в том, чтобы передать не только фактическое содержание оригинала, но и эмоции и идеи, заложенные в текст его автором. Наше бюро работает с профессионалами высокого класса, способными в полной мере передать в переводе уникальность и художественную выразительность оригинального текста. При необходимости мы можем выполнить компьютерную верстку и полный цикл подготовки материала к печати.
Перевод веб сайтов
Наши специалисты готовы в самые короткие сроки выполнить перевод и локализацию Вашего программного продукта или Интернет сайта, файлов справки или компьютерной игры.